Playa de Afrodita

Movilidad al Liceo San Jorge de Lakatamia, Chipre

La semana del 17 al 21 de febrero, cinco alumnas y tres alumnos de 1º Bachillerato tuvieron la oportunidad de viajar a Chipre, un país bastante desconocido para ellos. Lo hicieron participando en una movilidad de corta estancia dentro del programa Erasmus +.

Este alumnado ya acogió a sus compañeros chipriotas durante el mes de noviembre y ahora era su turno.

Tras un largo viaje con parada en Viena incluida, el lunes 17 de febrero llegaron a Nicosia (capital del país) acompañados de tres de sus profesores, Alejandro Recuero, Miguel de Vicente y Carmen Dueñas. En la estación de autobuses estaban ansiosos por verlos sus amigos/as. Tras el caluroso recibimiento, todos los alumnos/as se fueron a las que por una semana iban a ser sus hogares.

Catedral de Viena
Ópera de Viena
Palacio Hofburg Viena

El martes 18 de febrero por la mañana, tuvieron un cálido recibimiento por parte del profesorado y del equipo Erasmus del Liceo San Jorge de Lakatamia, así como por parte del representante del municipio. Además. conocieron a compañeros italianos, procedentes del municipio de Monterotondo (Roma), con los que también iban a compartir esta semana.

Nuestro alumnado presentó el IES El Parador con un vídeo en el que habían estado trabajando. Disfrutaron de un rico desayuno chipriota y participaron en varias actividades para romper el hielo del primer día. Por último, tuvieron un divertidísimo taller en el que pintaron sus camisetas para guardar un recuerdo de esta movilidad. 

Por la tarde, participaron en una divertida gymkana alrededor de Nicosia para saber más acerca de su historia.

Instituto San Jorge, Lakatamia
chipre4
Instituto San Jorge, Lakatamia, decoración de camisetas
Instituto San Jorge, Lakatamia, decoración de camisetas

El miércoles 19 de febrero fue uno de los días más intensos para nuestro alumnado. Cogieron el autobús rumbo a Paphos, pero antes de este maravilloso destino pararon en Limassol para visitar un antiguo teatro romano en el que el alumnado chipriota del grupo de teatro aprovecharon para representarnos una de las escenas que estaban preparando.

Teatro romano de Kourion
Teatro romano de Kourion
Teatro romano de Kourion
Playa de Afrodita, petra tou romiu

La siguiente parada fue la playa donde nació Afrodita. Cuenta la leyenda que la madre Tierra pidió a su hijo Cronos que mutilase a su padre, Urano. Cronos cortó los testículos de su padre y los lanzó al mar. De repente apareció una espuma blanca y de ella salió una hermosa mujer, Afrodita. Esta fue llevada hasta Paphos, creando así numerosos seguidores.

En esta playa, nuestro alumnado también dejó un recuerdo que perdurará por siempre.

chipre9

El jueves 20 de febrero, nuestro alumnado asistió a clases como otros alumnos/as más hasta media mañana en la que las clases se pararon para dar comienzo al carnaval.

Es tradición que cada jueves antes de carnaval, el alumnado de cada clase junto con profesores y la asociación de familias disfrute de un día de barbacoa, bailes tradicionales y disfraces para dar comienzo a esta fiesta tan celebrada por ellos. Sin duda, nuestro alumnado disfrutó muchísimo de este día.

El viernes 21 de febrero, nuestro alumnado volvió a asistir a clases y tras esto, participaron en la plantación de árboles que perdurarán como símbolo de unión entre Chipre, Italia y España. 

Más tarde, tuvo lugar la ceremonia de clausura de esta movilidad en la que nuestro alumnado obtuvo su diploma de participación, visionaron un vídeo resumen de esta increíble semana y participaron en juegos para poner en práctica todo lo aprendido.

Liceo San Jorge, Lakatamia
Liceo San Jorge, Lakatamia
Plantando árboles en Lakatamia
Lakatamia, plantando árboles

Sin duda, el sábado 22 de febrero, fue el día más duro de la semana. Tocaba decir adiós a nuestros/as amigos/as, y agradecerles por esta semana en las que nos han enseñado tanto (historia, tradición, gastronomía) y nos han regalado tantos buenos momentos y experiencias.

¡HASTA SIEMPRE! 

chipre14
palmerillas_4

Visita a Las Palmerillas con el instituto de Kyjov

Erasmus+: Visita a Las Palmerillas

Durante esta semana hemos recibido una visita de un instituto de Kyjov, en la República Checa, dentro del programa Erasmus+. En el día de hoy hemos realizado una visita a la estación experimental de Las Palmerillas.

During this week, we received a visit from a school in Kyjov, Czech Republic, as part of the Erasmus+ program. Today, we visited the Las Palmerillas experimental station.

Estudiantes visitando un invernadero de tomates

Hemos empezado visitando un invernadero de tomate, en el que Lola nos ha explicado lo que es una estructura multitúnel. También ha explicado cómo es el suelo, con una capa de estiércol que se cubre con unos 8 cm de arena. La arena guarda el calor y lo devuelve por la noche, favoreciendo que la temperatura de las raíces sea adecuada, y asimismo permite un adecuado drenaje de las sales disueltas que lleva el agua

We started by visiting a tomato greenhouse, where Lola explained to us what a multi-tunnel structure is. She also described the soil, which has a layer of manure covered with about 8 cm of sand. The sand retains heat and releases it at night, helping to keep the root temperature suitable, and it also allows for proper drainage of the dissolved salts carried by the water.

Posteriormente visitamos un invernadero de pimientos, donde Lola nos explicó los fundamentos de la lucha biológica. Vimos cómo se introducen los enemigos naturales de las plagas en el invernadero (arañas e insectos). Mientras el cultivo está pequeño, o no hay plaga, estos enemigos naturales necesitan alimentarse. Para ello se cultivan plantas que les sirven de alimento, y también otras que alojan plagas que no afectan al cultivo, pero que sirven también de alimento a los insectos auxiliares.

Then we visited a pepper greenhouse, where Lola explained the fundamentals of biological pest control. We saw how natural enemies of pests (spiders and insects) are introduced into the greenhouse . While the crops are still small or when there are no pests, these natural enemies need to feed. To support them, plants are cultivated that serve as food, as well as others that harbor pests that do not affect the crop, but serve as food for the beneficial insects.

En un invernadero con cultivos de muestra Lola nos habló de la polinización. En general, casi todos los cultivos se polinizan con abejorros. Es fácil ver cuándo una flor ha sido visitada por un abejorro, pues adquiere una tonalidad parda. Cuando las flores más nuevas no se ven trabajadas, es necesario introducir otra colmena. Sólo el melón y la sandía se polinizan con abejas. En el resto de cultivos se prefiere el abejorro, porque no suele molestar a los que trabajan dentro del invernadero, y porque no se comunican entre ellos, y así visitan todas las flores (las abejas se comunican entre sí cuáles son las mejores flores, y pueden dejarse una buena parte de ellas sin polinizar)

In a greenhouse with sample crops, Lola talked to us about pollination. Generally, almost all crops are pollinated by bumblebees. It’s easy to tell when a flower has been visited by a bumblebee, as it takes on a brownish hue. When the newer flowers are not being worked, it’s necessary to introduce another hive. Only melons and watermelons are pollinated by bees. For other crops, bumblebees are preferred because they typically don’t disturb those working inside the greenhouse, and they do not communicate with each other, so they visit all the flowers (bees communicate among themselves about the best flowers and may leave a good number unpollinated).

Finalmente nos enseñó los ensayos que están haciendo con cultivos tropicales (en este caso, maracuyá y pitahaya), al objeto de estudiar su posible introducción como cultivos comerciales en Almería.

Finally, she showed us the trials they are conducting with tropical crops (in this case, passion fruit and pitaya) to study their potential introduction as commercial crops in Almería.

plasticos_4

Problemática de los residuos plásticos con Erasmus+

Problemática de los residuos plásticos con Erasmus+:

El tratamiento de residuos plásticos procedentes de los cultivos en invernadero es la temática de la última actividad desarrollada con el alumnado croata que nos visita dentro del proyecto Erasmus+

Dentro de esta actividad se ha realizado un cribado de una zona acotada de la playa donde encontramos multitud de ejemplos de plásticos y micro plásticos habituales en nuestras playas

Sorprende la gran cantidad de colillas de tabaco que aparecen

También aprovechamos la ocasión para poner en valor la importancia de nuestro arrecife- Barrera de POSIDONIA y el entorno de la Rivera de la Algaida y una introducción a nuestro pasado histórico.

palmerillas6

Visita a Las Palmerillas con Erasmus

Visita a Las Palmerillas con los alumnos de Croacia

Durante la semana entre el 4 y el 11 de octubre recibimos la visita de estudiantes croatas de Erasmus. En el marco de esta visita estuvimos en la estación experimental Las Palmerillas, de Cajamar, el viernes 6 de octubre

Dolores nos enseñó dos tipos de invernadero diferentes (multitúnel y de raspa y amagado). En ellos vimos cultivos de tomate, pimiento y berenjena, tanto en suelo enarenado como en fibra de coco (hidropónico)

Nos explicó las plagas y los enemigos naturales, y qué medidas se toman para favorecer la implantación de estos últimos en el invernadero (como poner plantas huéspedes)

Vimos un dispositivo automático que permite conocer el nivel de plaga (en este caso tuta) mediante una aplicación del móvil (el dispositivo toma una fotografía diaria de una placa en la que quedan adheridas las polillas)

Además visitamos un invernadero con un cultivo experimental de maracuyá (fruta de la pasión)

Y otro con un cultivo de pitahaya. Nos explicó que este último cultivo lo poliniza un murciélago que no se da aquí en España, por lo que están investigando formas de polinización artificial (agitando la flor, o mediante pincelado)

erasmus_acreditacion

Concesión de la acreditación Erasmus+ al IES El Parador

El IES El Parador ha recibido la acreditación para participar en el programa Erasmus+ durante 7 años (2021 – 2027).

Nuestra solicitud ha recibido una valoración de 87 puntos sobre 100, quedando en el puesto 44 de 370.

Esto demuestra la solidez de nuestro proyecto, que nos va a permitir hacer intercambios e introducir mejoras en el centro.

Pinchando en la imagen se puede acceder al folleto informativo: